Found in translation - traduction fidèle

PROGRAMME PROPOSÉ PAR LE WINNIPEG FILM GROUP

Fondé en 1974, le Winnipeg Film Group (WFG) est l’un des premiers centres de production cinématographique au Canada. Il s’agit d’une organisation à trois volets, avec une Cinémathèque, un Centre de production et un Département de distribution. Grâce à une subvention du Conseil des arts du Canada, le WFG a pu traduire et sous-titrer plus de 30 titres pour les publics francophones et proposer ce programme en quatre volets accompagné par la curatrice Stephanie Berrington.

Stephanie Berrington est une gestionnaire dans le domaine des arts basée à Winnipeg, au Canada, sur le territoire visé par le Traité no 1 et celui de la nation Métis. Elle a complété une maîtrise en Anglais, cinéma et études culturelles à l’université McGill, où elle était impli- quée dans un collectif underground qui présentait des films avec un projecteur alimenté par une bicyclette dans des espaces publics à travers Montréal. À deux reprises, elle a animé un cours sur le genre au cinéma et dans la littérature dans le cadre d’un programme d’éducation alternative au collège Dawson intitulé « New School ». En 2016, Steph s’est jointe aux comités de programmations derrière le Winnipeg Underground Film Festival (WUFF) et le WNDX Festival of Moving Image. Elle est coordinatrice de la distribution du Winnipeg Film Group et elle édite des romans dans ses temps libres.




L’heure et l’endroit

Found in translation - traduction fidèle
Programme proposé par le Winnipeg Film Group


Les films marquent le passage du temps en documentant les mouvements et les changements. Ils parviennent également, peut-être paradoxalement, à immortaliser un moment précis dans le temps, l’enregistrant afin qu’il puisse être regardé à n’importe quel moment dans le futur. Les films de ce programme regardent tous en arrière : vers des cinéastes qui ont œuvré auparavant, des pères et des mères et des grand-mères, des personnages historiques, des événements passés et la culture populaire d’autrefois.

Animer le bien et le mal

Found in translation - traduction fidèle
programme proposé par le Winnipeg Film Group


L’animation peut être une forme d’art très efficace pour la critique sociale et la satire. La caricature sert alors d’arme et la parodie, d’outil pour exposer le ridicule des conventions sociales et la corruption de l’autorité. Les films de ce programme sont parfois drôles, parfois irrévérencieux et parfois dystopiques par leur rejet des idéologies normatives. Ils sont généralement progressifs et inventifs à la fois artistiquement et formellement, en plus d’être engagés politiquement et socialement.